• Зачем молодежи свой язык?

      Некоторые исследователи утверждают, что жаргонизмы описывают сравнительно небольшое число ситуаций (Лапова Е. Б. "О молодежном жаргоне"; Подюков И. П., Маненкова Н. Ю. "Жаргонизированная лексика и фразеология в обиходно-разговорной речи молодежи"). С этим трудно согласиться. Молодежный сленг охватывает большинство жизненных ситуаций, за исключением скучных моментов. Скука и сленг несовместимы - ведь сленг подразумевает эмоциональное отношение говорящего, т. е. исключает равнодушие. Одна из главных причин возникновения сленга - стремление внести игровой элемент в скучную подчас действительность. Создавая свой язык, подростки как бы продолжают детские игры в разведчиков или индейцев, когда на создание своего "особого" языка (а иногда и письменного шифра) затрачивалось огромное количество времени.

      Кроме того, сленг подчас несет функцию "визитной карточки" - молодой человек заявляет окружающим - я принадлежу к такой-то группе! Я не один! У меня есть друзья, способные за меня постоять! Особенная необходимость в этой функции жаргона возникает в возрасте 13-15 лет (иногда продолжается до 17 ти), в период так называемого "переходного возраста". Понаблюдайте, с каким удовольствием подросток, недавно принятый в новую группу, щеголяет принятыми в ней словечками и выражениями! Как он наслаждается возможностью употреблять их к месту и не к месту (чаще всего с деланной небрежностью). Спустя какое-то время принятая в ЕГО группе лексика действительно становится привычной, эффект новизны исчезает, зато появляется большая эмоциональность. Подросток стремится распространить привычные словечки и выражения на возможно большее число ситуаций. Но тут интересно отметить следующее: как правило, большинство подростков очень легко меняют стиль общения, попадая в разные социальные группы. Вряд ли подростку придет в голову отвечать на уроке, используя сленг. Точно так же, общаясь со взрослыми, он будет пользоваться той лексикой, которую считает "приличной". Зато объясняя товарищу, что родители дома и следует соблюдать этикет, запросто может выдать "Фильтруй базар, шнурки в стакане"! (Перевод: следи за речью, родители дома! ) Переход "от наречия к наречию" осуществляется без труда, но за литературным языком прочно закрепляется определение "прилично и скучно". Стоит только посмотреть, как большинство детей "вымучивают" сочинения на уроках русского языка и литературы. Только что на перемене он с удовольствием пересказывал приятелю содержание увиденного накануне фильма. И не просто пересказывал, но и свое отношение выражал, и "сравнительный анализ" проводил, и игру актеров по косточкам разбирал. Но попросите его написать сочинение на тему "Мой любимый художественный фильм" - и он впадет в ступор. Промучившись с полчаса, он сдаст вам "произведение", состоящее исключительно из оценок типа "нравится - не нравится". И дело здесь не только в трудности изложения мыслей на бумаге. Это легко проверить - попросите того же школьника написать "письмо приятелю" об этом же фильме, разрешив использовать те слова, которые хочется. Вы получите яркое и весьма образное сочинение, правда, с кучей орфографических (не говоря уже о пунктуационных) ошибок и эпитетами типа "клевый" и "крутой". Что же происходит? Почему молодежь в большинстве своем не умеет пользоваться богатством литературного русского языка, но так свободно и непринужденно обращается с гораздо менее насыщенным (и к тому же искусственным) сленгом. Хочу сразу же сделать две оговорки: во-первых, речь не идет о безусловно одаренных детях, которые под руководством талантливых педагогов прекрасно владеют как устной, так и письменной литературной речью и у которых хорошо развито так называемое "языковое чутье". Хотя, судя по некоторым исследованием, и эти дети предпочитают общаться со сверстниками на "своем" языке, да и занимаясь серьезными научными вопросами, они легко принимают распространенный в данной среде жаргон, опять-таки подчеркивая свою принадлежность к "умным людям".

      Во-вторых, я ни в коем случае не хочу сказать, что нужно немедленно переписывать учебники и пособия, ориентируясь на молодежный сленг, или объяснять материал на жаргоне. Но мне хотелось бы подчеркнуть необходимость внимательно присмотреться к явлению, от которого преподаватели чаще всего отшатываются и предпочитают игнорировать. В самом деле, многие и многие поколения преподавателей затрачивают адские усилия, чтобы "очистить" речь своих учеников. И, в свою очередь, многие и многие поколения учеников изощряются в создании собственного языка, недоступного для "нудных взрослых".

      Жаргон является прекрасным художественным приемом для многих людей искусства, которым просто тесно в рамках официально дозволенного литературного языка. В таком случае использование жаргона превращается в яркую, образную и выразительную языковую игру. Почему бы не использовать эту находку как необычный методический прием, тем более что игра с переводом на жаргон классических произведений очень популярна в современной литературе. Вспомним хотя бы знаменитое "Евангелие от Митьков" или более близкие по времени "переводы" "Горя от ума" и "Слова о полку Игореве" Виктора Шаповала.

      Всех, кто хочет побольше узнать о возможности задействовать сленг на уроках русского языка и литературы, отсылаю к вышеназванной статье. Статья выложена на сайте газеты "Первое сентября".

      Следующая страница

      Жигунова Наталья Геннадиевна
      ( Лондон)
      Friday, October 17, 2003, 4:00 PM .
      23279 views.
      Reply